Una confusión por parte del traductor asignado para las respuestas de Miss Colombia, Laura González Ospina, en el certamen de Miss Universo el domingo pasado, pudo costarle el título.
Durante la última ronda de preguntas, González Ospina respondió: “Soy supremamente apasionada por lo que hago. Con pasión, entrego todo de mi ser en cada escenario que piso. Así lo hice como actriz, así lo hice como Miss Colombia y no lo dudo que así lo haría como Miss Universo”.
En la oración que empezaba “con pasión” el traductor dijo: “With compassion I have discipline. With compassion I put my full self in every situation that I work at […]”, (Con compasión tengo disciplina. Con compasión me dedico a todo en cada situación en la que trabajo […]).
El error fue detectado por los conductores de la transmisión del reinado, quienes afirmaron que si bien el traductor tiene sus ventajas, también puede haber un margen de error y puede equivocarse con alguna parte que no escuche con claridad.
Con información de People