Utilizamos muchas palabras en inglés o incluso francés pero ¿qué hay de los arabismos?
Estas son algunas palabras comunes que derivan de la influencia del árabe en España.
Ojalá – Law Shá Lláh
Esta palabra se origina en una suerte de plegaria que quiere decir “Si Dios quisiera”. Es empleada comúnmente en los países de habla hispana para expresar el deseo de que algo suceda.
Jaqueca – Shaquiqa
Significa “mitad” y se utiliza para identificar un dolor de cabeza. En concreto, su uso es del dolor de cabeza originado en un lado de la misma o una parte de ella.
Barrio – Bárri
Esta palabra significa “lugar a las afueras de un pueblo o ciudad” e indudablemente expresa precisamente eso. Un barrio es una parte de una población situada en su periferia y a menudo separada por un intervalo sin poblar.
Tarea – Taríha
Un “trabajo” especialmente aquel que tiene que ser completado en un tiempo corto o limitado.
Droga – Hatrúka
Significa literalmente “charlatanería” y se refiere en concreto a las prpiedades engañosas de la medicina en el cuerpo. Algunas personas atribuyen, sin embargo, el origen a la palabra neerlandesa Droog