Este lunes, representantes de la Asociación de Academias de la Lengua Española y la Academia Guatemalteca de la Lengua correspondiente de la Real Academia Española (RAE) presentaron las palabras recién incorporadas al diccionario, publicaciones y otros proyectos de la Academia.
Santiago Muñoz Machado, director de la RAE, indicó que su visita en el país busca fortalecer las relaciones entre los académicos de todo el Atlántico.
Además, señaló que este acercamiento buscar seguir trabajando porque “nos sigamos entendiendo”, ya que la lengua española es utilizada por 580 millones de personas en el mundo.
“El léxico de un idioma siempre está cambiando”, destacó Muñoz.
Raquel Montenegro, directora de la @AGLGuate, se refirió a las palabras recién incluidas al diccionario que son usadas en el país.
Video: @EBercian_PN pic.twitter.com/9Ss2xQnCOW
— Emisoras Unidas (@EmisorasUnidas) February 24, 2020
Lo más reciente
En la más reciente actualización de la RAE, que se realizó en noviembre de 2019, se incorporaron 544 palabras. De estas, 88 corresponden a nuevos significados de palabras ya existentes en el diccionario.
Se efectuaron 25 cambios en palabras y se modificaron 284 significados a palabras únicas. También, fueron eliminados 14 significados, cuatro palabras y dos raíces.
Las usadas en Guatemala
De acuerdo con Muñoz, hay palabras que geográficamente tienen significados únicos, las cuales llevan un proceso de análisis por esa Academia.
Muñoz Machado explicó parte del proceso para incorporar palabras al Diccionario de la lengua española.
Vía @EBercian_PN pic.twitter.com/4nTci10wE5
— Emisoras Unidas (@EmisorasUnidas) February 24, 2020
Estas fueron las palabras que se detectaron en el país:
Brochure: Folleto impreso de carácter informativo o propagandístico sobre un determinado tema o producto
Corporativo(a): Empresa, normalmente de grandes dimensiones, en especial si agrupa a otras menores
Crepa: Crep o tortita
Enllavar: Cerrar con llave
Amá: Madre
Apá: Padre
usos y aplicaciones
En la nueva actualización se observan nuevas palabras adaptadas del extranjero, como aplicación, aplicar (relativo a una aplicación laboral), cobrar, dona, locación, onomástico, penthouse.
Y entre las novedades se encuentran palabras como acelerar (sobreexcitarse o ponerse nervioso), acupuntura, agendar, andropáusico, antitranspirante, banana (postre helado principalmente de helado y plátano), brunch, capicúa, homeopatía, enrutar, rúter (dispositivo que distribuye el flujo de paquetes de información entre redes de la manera más eficaz).