El político guatemalteco, Manuel Baldizón, quien recientemente recuperó su libertad tras pagar 1.8 millones de quetzales, publicó este sábado, 28 de enero, un video en el que busca carearse con los empresarios brasileños implicados en el caso Odebrecht que deberán comparecer próximamente ante la justicia guatemalteca.
Por medio de un video, publicado en su cuenta de TikTok, Baldizón informó que se pone a disposición de la Fiscalía Especial contra la Impunidad (FECI), dirigida por el fiscal Rafael Curruchiche, para que considere un posible careo con los empresarios y poder así constatar que no recibió ningún dinero en calidad de soborno.
“Lex dura lex”, fue la frase que Baldizón utilizó al final de su alocución. El término “Lex dura, sed lex” tiene su raíz en la antigua roma; sin embargo, según varios autores hoy en día sigue vigente y se aprecia aún en el uso frecuente de distintas locuciones latinas y aforismos.
@dr_manuel_baldizon Buen día pueblo de Guatemala 🇬🇹 🇬🇹 Hago de su conocimiento público el siguiente comunicado. 🇬🇹🇬🇹 #guatemala #ManuelBaldizon #Comparto #saludos ♬ Himno De Guatemala – Banda De Aviacion Española
El aforismo que modificó Baldizón: “dura lex, sed lex” se traduce como: “La ley es dura, pero es ley”.
“Los aforismos son sentencias breves que configuran reglas generales del derecho. En este caso, “dura lex, sed lex” estructura un principio general del derecho y una de las bases del ordenamiento jurídico: es obligatorio respetar y aplicar la ley”, se describe en el sitio especializado UNIR.
“Como abogado, el manejo fluido de máximas jurídicas y aforismos como “dura lex, sed lex”, “res nullius” o “iuria en re aliena” agilizará su trabajo tanto en el despacho como en tribunales”, señala el referido sitio, en donde se establece que el lenguaje jurídico requiere estudio y un esfuerzo para integrarlo en el vocabulario profesional del abogado, pero la práctica hace al maestro.